Hai un Raffreddore o l'Influenza? Come Parlarne in Inglese

È di nuovo quel periodo dell'anno in cui sembra che tutti si stiano prendendo un raffreddore - o peggio, l'influenza. Speriamo che tu rimanga in salute, ma se ti ammali, ecco 15 frasi che vorrai sapere!

Come dire che hai il Raffreddore o l'Influenza

1. "Flu" o "the Flu"?

Per prima cosa, esaminiamo una domanda comune degli studenti: È corretto "flu" o "the flu"? Questo dipende da chi lo chiede. Gli anglofoni britannici dicono sia "flu" che "the flu", mentre quelli americani dicono solo "the flu".

Inglese britannico

  • Cynthia is in bed with (the) flu.
    (Cynthia è a letto con l'influenza).
  • My favorite football player has recovered from (the) flu and is back on the field.
    (Il mio giocatore di football preferito si è ripreso dall'influenza ed è tornato in campo).

Inglese americano

  • My coworker is out with the flu, so I'll need to cover for him.
    (Il mio collega è assente con l'influenza, quindi dovrò sostituirlo).
  • It usually takes a week for people to recover from the flu.
    (Di solito la gente impiega una settimana per riprendersi dall'influenza).

A volte, vedrete la parola "influenza" ("influenza"). Questo è il modo scientifico di dire "flu" ed è usato solo nella scrittura formale e scientifica. Puoi trovare molti esempi cercando "influenza" sulle Engoo Daily News.

2. "Catch" vs. "Have"

Se si "catch" un raffreddore, si viene infettati da un virus del raffreddore. Se tu "have" un raffreddore, sei già infetto. Ecco perché la gente di solito dice "I caught a cold" (usando "catch" al passato) ma"I have a cold"  (usando "have" al presente).

  • Tom caught a cold last week. [= Tom ha preso un raffreddore. Non sappiamo se ce l'ha ancora.]
  • Tom had a cold last week. [= Tom non ha più il raffreddore.]

Ecco alcuni esempi in cui "catch" va bene ma "have" no.

  • Try not to catch a cold. [Try not to have a cold.]
  • My daughter caught a cold from her classmates. [My daughter has a cold from her classmates.]

3. Come Down With

"Come down with" ("scendere con") è una espressione popolare inglese che significa "prendere (una malattia)" o "iniziare a mostrare i sintomi (di una malattia)".

  • I've been sneezing all day. I might be coming down with something.
    (È tutto il giorno che starnutisco, forse mi sta venendo qualcosa).
  • I'm afraid I've come down with a bad cold, so I'll need to take the day off.
    (Temo che mi sia venuto un brutto raffreddore, quindi dovrò prendermi la giornata libera).

Come Descrivere come ci si Sente Male

4. Mild

Se ti viene qualcosa, ma i tuoi sintomi non sono troppo gravi, sono"mild."

  • I caught the flu, but it's mild, so I'm OK.
    (Ho preso l'influenza, ma è leggera, quindi sto bene.)
  • If you have a cold – even a mild cold – you should stay home instead of going to work.
    (Se hai un raffreddore - anche leggero - dovresti stare a casa invece di andare al lavoro).

5. Serious

L'opposto di " mild " è " serious ". Per esempio, nei film, vedrete spesso i pazienti chiedere ai medici qualcosa come: "How serious is it? Am I going to die?" ("Quanto è grave? Sto per morire?").

  • My coworker had a serious case of the flu and had to be hospitalized.
    (Il mio collega ha avuto un grave caso di influenza e ha dovuto essere ricoverato in ospedale).
  • If your symptoms continue for more than three days, you might have something more serious than a cold.
    (Se i tuoi sintomi continuano per più di tre giorni, potresti avere qualcosa di più serio di un raffreddore).

6. Nasty

La parola " nasty " può essere usata per descrivere cose che causano molti danni in modo complicato. Per esempio, una tempesta  " nasty " potrebbe portare inondazioni e interruzioni di corrente. E chiunque abbia avuto un infortunio " nasty " sa quanto sia difficile riprendersi da esso.

Si può anche usare " nasty " per descrivere un raffreddore particolarmente brutto.

  • I had a nasty cold last month. It felt awful.
    (Ho avuto un brutto raffreddore il mese scorso, è stato terribile).
  • I'm not sure if I have a nasty cold or just the flu.
    (Non sono sicuro se ho un brutto raffreddore o solo l'influenza).

Gli anglofoni di solito non usano "nasty" per descrivere l'influenza, probabilmente perché tutti sanno già che sono nasty.

How to Describe Nose and Throat Symptoms

7. Runny

Gli anglofoni dicono che un liquido "runs". Per esempio, "there's a river running through this city" (c'è un fiume che scorre attraverso questa città). Quindi se avete un naso "runny", c'è del liquido che scorre.

  • My nose is so runny I've been blowing it non-stop.
    (Il mio naso  cola così tanto che lo sto soffiando senza sosta).
  • On the bus, Saima saw a boy with a runny nose, so she offered him a tissue.
    (Sull'autobus, Saima ha visto un ragazzo con il naso che colava, così gli ha offerto un fazzoletto).

8. Stuffy

Se il tuo naso è "stuffy", sembra che ci sia della roba che lo blocca.

  • Matt had a hard time going to sleep because of his stuffy nose.
    (Matt ha avuto difficoltà ad addormentarsi a causa del suo naso chiuso).
  • Taking a hot shower is a good way to clear a stuffy nose.
    (Fare una doccia calda è un buon modo per liberare il naso chiuso).

9. Congested

Gli anglofoni spesso descrivono anche un naso chiuso come "congested". Questa parola deriva dal termine medico, "(nasal) congestion" ("congestione nasale").

  • I'm super congested today. I can hardly breathe through my nose.
    (Oggi sono super congestionata, faccio fatica a respirare dal naso).
  • Her voice sounds congested.
    (La sua voce sembra congestionata).

La differenza tra "stuffy" e "congested" è che non si può dire "I have a congested nose." . Si dice semplicemente"I'm congested."

Sentirete anche chi parla l’inglese britannico usare l'espressione gergale "bunged up" come in "My nose is all bunged up!”

10. Sniffle

"Sniffle" descrive il suono che fa qualcuno quando continua a respirare l'aria dal naso perché sta colando e non vuole che coli.

  • Do you need a tissue? You keep sniffling.
    (Hai bisogno di un fazzoletto? Continui a tirare su col naso).
  • I can't tell if I have allergies or a cold, but I've been sniffling for the past week.
    (Non so dire se ho un'allergia o un raffreddore, ma ho avuto il fiato corto nell'ultima settimana).

Gli anglofoni useranno anche "sniffle" come sostantivo plurale: ad esempio "I've got the sniffles". Questo è un altro modo per dire che avete un leggero raffreddore.

11. Sore

Se la gola è "sore", si sente a disagio e forse anche dolorosa.

  • My throat was so sore I could barely talk.
    (La mia gola era così irritata che riuscivo a malapena a parlare).
  • This morning, I woke up with a sore throat. I hope I'm not coming down with anything.
    (Stamattina mi sono svegliato con il mal di gola. Spero che non mi venga qualcosa).

Sentirete anche persone che dicono di avere la gola "scratchy"

12. Cough

Quando si "cough", si forza l'aria fuori dalla bocca in modo improvviso e rumoroso.

  • Brian couldn't sleep, because he kept coughing.
    (Brian non riusciva a dormire perché continuava a tossire).
  • I had to leave a meeting five minutes after it started, because I couldn't stop coughing.

(Ho dovuto lasciare una riunione cinque minuti dopo il suo inizio perché non riuscivo a smettere di tossire).

"Cough" può anche essere usato come sostantivo: ad esempio"I had a really nasty cough last week.". E se avete la tosse, potreste voler prendere delle "cough drops" o "cough syrup."

Come Descrivere i Sintomi che Riguardano Tutto il Corpo

13. Fever

Quando si ha la "fever," , si ha una temperatura corporea elevata.

  • My skin feels hot and I feel a bit weak and dizzy. Maybe I have a fever.
    (La mia pelle è calda e mi sento un po' debole e stordito, forse ho la febbre).
  • A mild fever might not be something to worry about, but you have a high fever.
    (Una febbre leggera potrebbe non essere qualcosa di cui preoccuparsi, ma lei ha la febbre alta).

La forma aggettivale di "fever" è "feverish": ad esempio "I'm feeling kind of feverish" . Questo significa che la tua temperatura corporea è alta e probabilmente stai anche avendo dolori e brividi.

14. Chills

Quando hai i"chills", il tuo corpo sente molto freddo e potrebbe tremare.

  • I couldn't sleep last night. I kept getting the chills and then feeling hot right afterwards.
    (Non sono riuscita a dormire la scorsa notte. Continuavo ad avere i brividi e a sentire caldo subito dopo).
  • If you have a fever and the chills, covering yourself with a heavy blanket will raise your body temperature even more.
    (Se hai la febbre e i brividi, coprirti con una coperta pesante aumenterà ancora di più la tua temperatura corporea).

15. Run-Down

Se vi sentite "run-down", siete stanchi o esausti, di solito a causa di una cattiva salute.

  • My fever has gone away, but I still feel run-down.
    (La febbre è passata, ma mi sento ancora giù di corda).
  • You look a little run-down. Maybe you should take the day off.
    (Sembri un po' malandato, forse dovresti prenderti il giorno libero).

Le persone esaurite si descrivono anche come "sluggish", perché possono muoversi solo lentamente come una lumaca.

Prova le Lezioni su Salute & Lifestyle di Engoo

Quante di queste nuove frasi ti ricordi? Puoi mettere alla prova le tue conoscenze con la nostra categoria Salute e Lifestyle. Le lezioni di questa categoria ti insegneranno a parlare in inglese di tutti i tipi di argomenti relativi alla salute.

Per esempio, puoi imparare come comprare medicine, chiedere un giorno di ferie perché sei malato, e anche chiamare un'ambulanza se ne hai bisogno. Assicurati di iscriverti a Engoo per poter seguire queste lezioni con un tutor. Nel frattempo, fai attenzione a non prendere il raffreddore!