Engoo
(Aggiornato )
Probabilmente avrai notato che i madrelingua usano una varietà di frasi per esprimere i loro pensieri - sicuramente molto più di "I think" e "in my opinion".
Oggi, passeremo in rassegna cinque alternative comuni e le spiegheremo in dettaglio in modo che tu sappia esattamente cosa significano e quando puoi usarle per esprimere le tue opinioni in inglese con più sfumature.
“Find”" di solito significa scoprire qualcosa che si è perso. Ma qui ha un altro significato correlato: "scoprire qualcosa attraverso la propria osservazione". Quindi dire“I find” è come dire "Sulla base di ciò che ho scoperto, penso".
Per esempio, se qualcuno chiedesse cosa pensi della panificazione, potresti rispondere:
La differenza tra queste affermazioni e “I think baking is quite difficult” è che si può dire “I find” solo se si è effettivamente provato a cucinare e si è scoperto che era difficile. D'altra parte, si può dire “I think”anche se non si è mai provato prima.
Ecco qualcuno che trova rilassante cucinare:
Tieni presente che “I find” non deve essere usato solo per le cose che hai provato.
Se trovi convincenti le opinioni di qualcuno, probabilmente hai passato del tempo a leggere le sue opinioni e hai scoperto che hanno senso e sei d'accordo con loro. Se trovi un quadro commovente, hai passato del tempo a guardare un quadro o un film e hai scoperto che ti commuove.
I truly, truly believe that beauty is something that comes from within.
- Emma Watson
“I believe” è un'espressione usata per introdurre alcuni principi che sono importanti per noi. È diventato anche un modo per dire "io credo" con maggiore certezza. Quando si dice “I believe” prima di condividere un'opinione, è quasi come se si dicesse "“I think … , and I’m sure about it.”
Per esempio, se state facendo un colloquio di lavoro, potreste dire "I think I will be an asset to your company" ("Penso che sarò una risorsa per la vostra azienda") ma è più convincente dire "I believe ..." ("Credo ..."). Ecco un esempio tratto da una lezione di inglese commerciale:
Ecco altri esempi tratti da email private di un'azienda statunitense (rese pubbliche dopo uno scandalo):
"I'm guessing" può significare letteralmente "sto tirando a indovinare". Tuttavia, "I'm guessing" può anche essere un modo per dire "penso" con un po' più di certezza. "I'm guessing" significa fondamentalmente "Sulla base delle mie osservazioni, penso che ... .".
Nel seguente video, l'oratore usa "I'm guessing" per fare un'osservazione su se stesso.
Forse ti starai chiedendo come "I'm guessing" differisce da "I guess". "I guess" può essere usato anche per dire "I think", ma poiché ha altri significati e connotazioni (inclusa la riluttanza), raccomandiamo di attenersi a "I'm guessing".
" I have a feeling " è simile a " I'm guessing ". (Se dovete mettere un focus sulla differenza) " I'm guessing " è di solito basato su un'osservazione, “I have a feeling” è basato più sull'intuizione. Viene da dentro.
Tuttavia, in pratica, le dichiarazioni che iniziano con “I’m guessing” e “I have a feeling”sono di solito basate su una combinazione di intuizione e osservazione. “I’m guessing suona solo leggermente più sicuro. Di solito si usa per dire come ci si sente riguardo a qualche evento futuro.
Tuttavia, si può anche usare “I have a feeling”per cose che stanno accadendo ora o che sono già accadute in passato.
Infine, non dimentichiamo che è anche importante dire quando non si pensa in un certo modo. Un'espressione popolare inglese per dire questo è: “I doubt.”. Questo significa "Penso che sia improbabile (X accadrà/X è vero)".
Per esempio, qui è nella stessa libreria di email commerciali:
Per riassumere, ecco un grafico che mostra come suona certa ogni espressione rispetto a I know.”
Nel frattempo, se vuoi esercitarti a condividere le tue opinioni con le espressioni trattate in questo post, prenota una lezione con uno dei nostri tutor. Abbiamo un sacco di lezioni di discussione per iniziare!